El Sombrero del Tío Jack – Uncle Jack’s Hat
English Version:
Spanish Version:
Emilie es una jovencita que tiene siete años. Ella tiene un papá, una mamá, dos hermanas, tres tíos, dos tías y cuatro primos. A ella le agrada cada uno de los miembros de su familia, pero tiene una preferencia por su Tío Jack.
Emilie is a pretty young girl who is seven years old. She has a dad, a mother, two sisters, three uncles, two aunts, and four cousins. She likes each member of her family, but Emilie has an affinity for Uncle Jack.
El Tío Jack siempre trae juegos divertidos. Tiene cuentos graciosos que contarle. Cuando toda su familia va al parque por la tarde, el Tío Jack es el único que está de acuerdo en jugar baseball con los niños. Él es muy bueno tirando el Frisbee.
Uncle Jack always brings fun games. He tells funny stories to her. When the whole family goes to the park for the afternoon, Uncle Jack is the only one who agrees to play baseball with the kids. He is also very good at throwing the Frisbee.
Todos los domingos, la gran familia de Emilie va a casa de sus abuelos. La Abuelita Rosie y el Abuelo Robert están muy contentos de que todo mundo les visite. Cada familiar trae comida para el almuerzo y la Abuelita Rosie hace el pastel. Cuando el Tío Jack están el campo, el también participa en el almuerzo. De hecho, cuando no viaja, él vive con sus padres.
Every Sunday, Emilie’s large family goes to their grandparent’s house. Mamie Rosie and Grandpa Robert are very happy when everyone comes to their place. Each family brings food for the meal and Mamie Rosie makes the cake. When Uncle Jack is in the country, he also participates in the lunch. In fact, when he is not traveling, he lives with his parents.
Este domingo, la mamá de Emilie prepara mariscos y ensalada. Sus dos tías trajeron un poco de carne, ensalada de pasta, y pollo frito. Emilie estaba ansiosa de que todo estaban en la mesa porque ella había ayudado a su mamá a preparar la comida.
This Sunday, Emilie’s mom prepared seafood gratin and a salad. Her two aunts brought some roast beef, a pasta salad, and fried chicken. Emilie was anxious that everyone was at the table because she had to help her mom prepare the meal.
El papá de Emilie y sus tíos pusieron una larga mesa en el jardín para que todos pudieran sentarse. La comida salió bien y todo mundo estaba de buen humor. Todos se comieron su plato. Los platos se vaciaron rápidamente. Todo mundo apreció la comida deliciosa que ella había preparado.
Emilie’s father and her uncles put up a long table in the garden so that everyone could sit. The meal went well and everyone was in a good mood. Everyone ate their fill. The plates emptied themselves fairly rapidly. Everyone appreciated the cook for the delicious meal she made.
Antes de pasar al postre, todos ayudaron a limpiar los platos. Se dio a los niños la misión de secar y secar los cubiertos, los platos y los vasos. Incluso a pesar de que estaban ansiosos por comer pastel, todos los niños se aplicaron en sus tareas. Prestaron mucho cuidado para no romper ni un solo vaso o plato.
Before passing around the dessert, everyone lent a hand to do the dishes. The kids were given the mission of drying and arranging the cutlery, the dishes, and the glasses. Even if they were anxious to eat cake, all of the kids applied themselves to their task. They paid great attention and did not break a single glass or dish.
Al fin llegó el momento de comer postre y los adultos, así como los niños, estaban deleitados. La Abuelita hizo tres pasteles: uno de chocolate con chispas de chocolate, un pastel de naranja, y uno de vainilla decorado con fresas hermosas.
At last, the moment to eat dessert had arrived and the adults, like the kids, were delighted. Mamie made three cakes: a chocolate cake with chocolate chips, an orange cake with orange zest, and a vanilla cake that was decorated with pretty strawberries.
Los adultos tomaron té y café mientras los niños dormían la siesta. Pero Emilie no quería dormir hoy. Mientras sus primos y dos hermanas dormían, ella quiso ir a la biblioteca de la familia.
The adults drank tea and coffee while the kids took a nap. But Emilie did not want to sleep today. While her cousins and two sisters slept, she decided to go to the family library.
A Emilie le gusta mucho la biblioteca, no solo por los libros que encontraba, pero también por los tesoros que había en ella. De hecho, fue en este cuarto donde el Tío Jack ponía todas las cosas memorables que traía de sus viajes.
Emilie likes the library a lot, not only because of the books she would find, but also because of the treasures that were there. In fact, it was in this room that Uncle Jack put all of his memorabilia that he’d bring back from his trips.
Emilie descubrió un objeto que no había visto antes. Era un sombrero viejo que no era ni beige ni café. Tenía una clase de trenza alrededor de él. De repente, Emilie escuchó un ruido venir de la puerta.
Emilie discovered an object that she had never seen before. It was an old hat that was either beige or brown. It had a sort of braid that wrapped around it. All of sudden, Emilie heard a sound from the door.
“¿No estás durmiendo Emilie?” preguntó el Tío Jack al entrar a la biblioteca.
“No, Tío Jack, no me fui a dormir,” respondió Emilie.
“Veo que encontraste mi sombrero,” dijo el Tío Jack al acercarse a ella.
“You’re not sleeping Emilie?” asked Uncle Jack as he entered the library.
“No, Uncle Jack, I did not go to sleep,” responded Emilie.
“I see that you have found my hat,” Uncle Jack said, approaching her.
El Tío Jack tomó su sombrero y se sentó en el sofá. Le hizo una seña a Emilie que se sentara a su lado.
Uncle Jack took his hat and sat down on a sofa. He made a sign to Emilie to sit beside him.
“¿Te gustaría saber la historia detrás de este sombrero?” preguntó el Tío Jack.
“¡Oh sí Tío Jack!” respondió Emilie.
“Would you like to know the story behind this hat?” asked Uncle Jack.
“Oh yes Uncle Jack!” responded Emilie.
A Emilie siempre le gustaban las historias del Tío Jack y estaba muy impaciente por escuchar esta nueva historia.
Emilie had always liked Uncle Jack’s stories and she was very impatient to hear this new story.
“Hace algunos años,” empezó el Tío Jack. “Fui a los Estados Unidos. Es un país muy, muy lejos de aquí. Estaba buscando trabajo en varios lugares hasta que al fin fui contratado en un rancho.”
It has been a few years, started Uncle Jack. “I went to the United States. It is a country very, very far away from here. I was searching for work in many locations and I finally got hired by a ranch.”
Emilie escuchó atentamente y trataba de imaginar cómo sería el rancho. Como si hubiese leído sus pensamientos, el Tío Jack empezó a explicar lo que era un rancho. Habló sobre grandes establos con ciertas vacas. El Tío Jack habló también de caballos y vaqueros.
Emilie listened attentively and tried to imagine what a ranch looked like. As if he’d read her thoughts, Uncle Jack began to explain what a ranch was. He talked about large barns with certain cows. Uncle Jack also talked about horses and cowboys.
“A veces, teníamos que reparar la cerca que estaba lejos de la casa. Era necesario traer tiendas para dormir en la noche. Traíamos sartenes para que pudiéramos comer y calentar agua para el café.”
“¿Tenías que preparar tu propia comida Tío Jack? ¿Pero qué comías?” preguntó Emilie.
“Ciertamente teníamos carne seca y frijoles de una caja – ese tipo de cosas.”
“Sometimes, we had to repair a fence that was far from the house. It was necessary to bring tents to sleep in for the night. We brought pans so that we could eat and warm water for coffee.”
“You had to prepare your own food Uncle Jack? But what did you eat?” Emilie asked him.
“We certainly ate a lot of beef jerky and beans from a box — that sort of thing.”
Emilie pensó que tal lugar sería muy grande ya que ella tenía que tenía que viajar a caballo durante más de un día para poder ir a trabajar.
Emilie told herself that such a place must have been really big since he had to leave by horse for more than one day to go to work.
“¿Cuál era el nombre de tu caballo, Tío Jack?” preguntó Emilie.
“Era una yegua. Su nombre era Cannelle. En español, quiere decir “Canela”. Se le dio ese nombre porque parecía tener el mismo color que la canela.”
“What was your horse’s name, Uncle Jack?” asked Emilie.
“It was a mare. Her name was Cannelle. In English that means ‘cinnamon.’ She was given that name because she was the same color as cinnamon.”
El Tío Jack le contó a Emilie como Canela lo había tirado al suelo porque ella había visto una serpiente. Ese día, aún si tenía mucho coraje, el Tío Jack había tenido mucho miedo. Afortunadamente, él se fue con unos moretones y un tobillo doblado.
Uncle Jack told Emilie how Cinnamon had thrown him onto the ground because she had seen a snake. That day, even though he was very courageous, Uncle Jack was very scared. Luckily, he left with only a few bruises and a twisted ankle.
Emilie escuchó al Tío Jack sobre todos los peligros que había encontrado en los planos de Texas. Si el sol estaba muy fuerte, era necesario que el bebiera mucha agua y que usara su gorra. Si no, se deshidrataría y perdería la consciencia.
Emilie listened to Uncle Jack talk about all the dangers that are found in the plains of Texas. If the sun was very strong, it was necessary for him to drink a lot of water and wear his hat. If not, he could get dehydrated and lose consciousness.
También había serpientes. Aunque hay muchas serpientes que no son peligrosas, algunas son venenosas. Si te mordían, era necesario que te inyectaran el suero lo antes posible e ir al hospital. Emilie empezó a temblar del miedo.
There were also snakes. While a lot of snakes were not dangerous, certain snakes were venomous. If you were bitten, it was necessary to inject an anti-poison quickly and go to the hospital. Emilie began to shiver in fear.
“¿Alguna vez te mordió alguna serpiente, Tío Jack?” preguntó Emilie.
“No, tuve suerte. Pero, aún si hay peligro, la vida de vaquero es fantástica. La vida debajo del gran cielo. Veía paisajes hermosos. Pasábamos mucho tiempo con muchos animales.”
“Did a snake bite you, Uncle Jack?” Emilie asked.
“No, I was lucky. But, even if there are dangers, the cowboy life is fantastic. Life under the big sky. We saw beautiful landscapes. We spent a lot of time with animals.”
Emilie se puso el sombrero de vaquero sobre su cabeza y dijo:
Emilie put the cowboy hat on her head and said:
“¡Creo que también seré una vaquera algún día!”
“I think I will also be a cowgirl one day!”