Helena se Muda – Helena Is Moving
- English Version
- Spanish Version
Helena ha vivido en el mismo lugar desde que nació. Ella pasó de la cuna, a la escuela infantil, y luego a la escuela primaria en la misma ciudad. Ella tiene muy buenos amigos con los que se divierte todo el tiempo. Cada miércoles por la tarde, todos ellos juegan en el castillo del parque. El sábado, ella toma clases de danza. Uno podría decir que, para Helena, la vida es bella. Sus padres son muy amables, y ella tiene un hermanito que ahora tiene dos años y con quien se divierte mucho.
Helena has lived in the same place since she was born. She went from the crib, to nursery school, to primary school, all in the same city. She has a lot of very nice friends with whom she has fun with all the time. Every Wednesday afternoon, they all go together to play in the castle park and, on Saturday, they take a dance course. One can say that, for Helena, life is beautiful. Her parents are very nice, and she has a little brother who is now two years old with whom she often has a lot of fun.
La semana pasada, fueron al zoológico y pudo invitar a Samantha y a Melanie. El siguiente fin de semana, Stephanie las llevará a ella y a Anaelle al parque Asterix (un parque francés). Los amigos de Helena son su vida entera. Juntos, inventan cuentos, se preparan para exámenes, e intentan conquistar chicos. Además, cuando a Helena le gustaba a Bastien, pero tenía miedo de decírselo, sus amigas idearon un plan para que Helena y Bastien se juntaran. Helena recordaba el momento en el que sus amigas empujaron a Bastien de tal manera que se sentara a su lado en el bus escolar. El problema era que a Bastien le gustaba a Samantha. Pero, ya que Samantha era una de sus mejores amigas, ella no mostraba interés.
Last week, they went to the zoo and she was able to invite Samantha and Melanie. Next weekend, Stephanie is going to take her and Anaelle to Asterix park (french theme park). Helena’s friends are her entire life. Together, they invent stories, prepare for exams, and try to pick up boys. Moreover, when Helena was fond of Bastien, but was afraid to tell him, her friends came up with a plan for Helena and Bastien to meet. Helena reminisced about the time her friends had pushed Bastien so that he was right beside Helena on the school bus. The problem was that Bastien was rather fond of Samantha. However, since Samantha was one of her best friends, Helena showed no interest.
Lo que Helena más disfrutaba eran las fiestas de cumpleaños de los domingos. ¡Había al menos uno cada mes! Eran en esos eventos en los que tenían las mejores fiestas de jugar a las escondidas. Jugaban al Monopoli, con buena paga, hacían tiendas en el jardín, y otros grandiosos juegos afuera. Helena y Samantha eran las más fuertes en el juego de patea la lata. Una vez, ellas tuvieron el privilegio de acampar en la casa de Julie. Hicieron un pequeño fuego en el campamento con su padre, y se contaron muchas historias que les dieron escalofríos.
What Helena liked the most was Sunday birthday parties. There was one almost every month! It was at those events that they had the best hide-and-seek parties. They played Monopoly, with good pay, made huts in the garden, and other great outdoor games. Helena and Samantha were the strongest at Kick-the-Can. And one time, they had the privilege to do some camping at Julie’s place. They made a small campfire with her dad, and then they told many stories that gave them all goosebumps.
Pero un día, Helena notó algo muy extraño en su casa. En el garaje, encontró cajas apiladas una encima de la otra, algunas con los nombres de las habitaciones o artículos de hogar: cocina, platos: ¡ATENCIÓN! ¡FRÁGIL”, Cuarto de Luca, Cuarto de Helena, etc…
“¿Es raro, no creen?” les dijo a sus amigas. Entonces, a medida pasaron los días, se dio cuenta que se estaba vaciando más su casa, justo hasta el día que empezó el drama. Era el sábado en la tarde, el día en el que ella se iba a danza con sus amigas, pero Helena y su hermano tuvieron que quedarse en casa con sus padres porque querían darle las noticias. Las noticias les cayeron como un trueno: ¡Nos mudamos! ¡Fue horrible!
But one day, Helena noticed something strange at her place. In the garage, she found boxes piled on top of one another, some with the names of rooms and household items: kitchen, bathroom, dishes: ATTENTION FRAGILE!, Lucas’s Room, Helena’s Room…etc.
“It’s weird, don’t you think?” she said to her friends. Then, as the days went by, she found the house was being emptied more, right up until the day the drama began. It was a Saturday afternoon, the day she went dancing with her friends. But Helena and her brother had to stay with their parents because they wanted to make an announcement. The news came like a thunder strike: They were moving! It was horrible!
Todo pasó muy rápido. Helena tuvo gran dificultad para despedirse de sus amigas, quienes trataban de animarla. Lo peor de todo, es que la mudanza ocurriría durante las vacaciones de verano, ¡tiempo del año en el que tenía la mejor diversión con sus amigas! Marcharse fue muy difícil para Helena – ella no conocía a nadie en el lugar donde se iría su familia. Era la primera vez que se mudaba. Ella no sabía cómo tomarlo. Muchas vecesintentó integrarse, pero sin éxito. Un día, un grupo de chicos quisieron invitarle a jugar fútbol en el campo. Ella dudó. Primero, eran chicos, y a ella no le gustaban los chicos. Segundo, y más importante aún, no le gustaba el fútbol. Ella ya se había perdido todos los maravillosos momentos que hubiese podido tener con sus amigas. Aquí no había ninguna Samantha que hacía bromas todo el tiempo, ni una Melanie con la cual podía jugar rayuela, y ninguna Anaelle, ¡la campeona con el elástico!
Everything happened very quickly. Helena had a difficult time saying goodbye to her friends, who were trying to reassure her. On top of that, the move was taking place during summer break, the time of year when she had the most fun with her friends! Leaving was difficult for Helena — she did not know anyone where her family was going. It was the same way the first time she moved. She did not know how she would take it. Many times, she tried to integrate, but to no avail. One day, a group of boys wanted to invite her to play football on the field. She hesitated. First, they were boys, and she didn’t like boys. Second, and more importantly, she did not like football. She already missed all of the marvelous moments she would have had with her old friends. Here, there was no Samantha who made jokes all the time, no Melanie with whom she played hopscotch, and no Anaelle, the elastic champion!
No se puede decir que Helena no tenía voluntad, al contrario. Pasó mucho tiempo sola, hasta que un día, una oportunidad se le presentó por si sola. ¡Un grupo de niñas aceptaron que Helena se les uniera! Eran un grupo de cuatro, ahora cinco incluyéndola a ella. Estaban Patty, que era grande y fuerte; Christelle y Coralie, que eran hermanas gemelas; y Nora quien era pequeña pero muy rápida.
You can’t say that Helena had no willpower, though. She spent a lot of her time alone, until one day, an opportunity finally presented itself. A group of girls accepted Helena to join them! They were a group of four, and now five including her. There was Patty, who wasbig and strong, Christelle and Coralie, who were twin sisters, and Nora, who was small but very fast.
Helena fue aceptada muy rápidamente, aunque pronto se le presentó un problema. Sus nuevas amigas eran unas verdaderas bromistas – hacían bromas todo el tiempo. Pero no importaba. ¡Helena no podía estar más tiempo sola! Era necesario, a cualquier costo, que ella se llevara bien con las primeras amigas que había encontrado. Y justo así, poco a poco, Helena se vio obligada a participar en las bromas de sus nuevas amigas. Un día, ella tuvo que llenar el lavabo con papel higiénico y dejar la llave abierta para que el agua rebosara, ¡provocando una inundación en el baño de las niñas! Ella no estaba orgullosa de sí misma, pero no tenía opción, de lo contrario, ella podía perder a todas sus amigas. En otra ocasión, sus amigas le pidieron que borrara todos los pizarrones en las aulas de clases durante el recreo. Después, lograron que ella regara los tubos de pintura, robara las plumas de Vivien y que tirara su vaso en la cafetería. Ellas continuaron hasta que, un día, cogieron a Helena con las manos en la masa.
Helena was accepted very quickly, although a problem soon presented itself. Her new friends were real pranksters — they fooled around all the time. But, never mind that. Helena could not stand to be all alone anymore! It was necessary at any cost that she get along well with the first friends she found. Just like that, little by little, Helena found herself obligated to participate in the pranks of her new friends. One day, she had to fill up the toilet with toilet paper and leave the tap running so that the toilet would overflow everywhere, creating a flood in the girls’ bathroom! She was not proud of herself, but she did not have any other choice. Otherwise, she would have lost all her friends. Another time, they got her to erase all of the chalkboards in the classroom during recess. Then, they got her to spill the paint tubes, steal Vivien’s pens, and knock over her glass in the cafeteria. They continued until, one day, Helena got caught red-handed.
Sus amigas le obligaron a escribir malas palabras en el pizarrón. Mientras ella lo hacía, ¡la señora Hubert entró al aula! La sentencia fue instantánea: duranteuna semana ella debía escribir doscientas veces al día el código de conducta en la escuela. Además, a Helena no se le permitía salir de casa, ¡y no se le permitiría ver televisión durante quince días! Nada había salido en su defensa.
Her friends coerced hertowrite swear words on the chalkboard. As she was doing so, Mrs. Hubert suddenly entered the classroom! The sentence was instantaneous: For one week, she had to copy two-hundred times per day the code of conduct while at school. In addition, Helena was not allowed to leave, and she was not allowed to watch television for fifteen days! Nothing had gone in her favor.
Helena aprendió la lección. ¡Era mejor estar sola que mal acompañada! Ella se juró a si misma que no tendría nunca más amistades con malas personas. Afortunadamente, Helena hizo nuevas amistades muy rápidamente, amigas con las que tenía tanta diversión al igual que antes. Y finalmente, un año más tarde, ¡Helena se encontró a sus amigas en el colegio! Ella presentó sus nuevas amigas con sus viejas amigas y, juntas, ellas formaron un magnífico equipo de danza.
Helena learned her lesson. It was better to be all alone than to be with bad company! She swore to herself never to be friends with bad people ever again. Fortunately, Helena made some new friends very quickly with whom she had fun with just as much as before. And the icing on the cake was, one year later, Helena found all her friends again in college! She acquainted her new friends with her old friends and, together, they created a magnificent dance team.