Lesson 1 of 0
In Progress

Mateo No Comparte Nada – Mateo Shares Nothing

  • English Version 

  • Spanish Version 

Mateo vive en una propiedad privada rodeada de un bosque. Su casa se asemeja a un pequeño castillo con un jardín lleno de un sinfín de juguetes. ¡Que pondría a cualquiera celosos! Él tiene un trampolín, una piscina, un gran deslizador, una pequeña bicicleta eléctrica, un mini golf, y muchas otras cosas que complacerían a cualquier niño en el mundo. Mateo va a la escuela siempre bien vestido, con galletas y pastel para el recreo, y claro, ¡una bolsa de dulces! En todo caso, Mateo tiene de todo: canicas, tarjetas de Dragon Ball Z, tarjetas raras de Pokemon, y cada consola de videojuegos con todos los juegos disponibles. Cualquiera diría que no le falta de nada.

Mateo lives on a private property surrounded by the forest. His house resembles a small castle and his garden is filled with an innumerable amount of toys. What he has would render anyone jealous! He has a trampoline, pool, a giant slide, a small electric bike, mini golf, and many other things that would please any kid in the world. Mateo goes to school always well dressed, with cookies and cake for recess, and, of course, a full bag of candy! In any case, Mateo always has everything; marbles, Dragon Ball Z cards, rare Pokemon cards, and every video game console with every game. One might say that he’s not missing anything.

De hecho, el problema de Mateo, ya que tiene todo, es que nunca quiere compartir. Aún si no terminase su comida en la cafetería, no le daría a nadie lo que le sobre. El no parece ser malo, pero nadie entiende porqué es tan egoísta – él quiere todo y todo para sí mismo. Como resultado, Mateo no tiene amigos. Nadie quiere jugar con él porque siempre quiere tener la mejor posición en cualquier situación. El resultado es que Mateo siempre se encuentra sólo en la banca durante el receso, con sus teléfonos, gominolas y galletas. Ni las niñas, ni los niños quieren verlo. Aunque Mateo lo tiene todo, siempre está terriblemente aburrido. Como hijo único, no tiene un hermano o hermana con los que pueda jugar durante el fin de semana, y cuando camina por el pueblo para encontrar a sus compañeros, ellos hacen lo que sea para evitarlo.

In fact, Mateo’s problem, since he has everything, is that he never wants to share. Even if he doesn’t finish something in the cafeteria, he won’t give the remainder away. He does not seem mean, but no one understands why he is so selfish – he wants everything, and everything to himself. As a result, Mateo has no friends. No one wants to play with him because he always wants the best role in the best situation. The result is that Mateo can always be found alone on a bench at recess, with his mobile phone, his candies, and his cookies. Neither the girls nor the boys want to see him. Although Mateo has everything, he is terribly bored. As an only child, he doesn’t even have a brother or sister to have fun with on the weekend. And when he walks through the town to find his schoolmates, they do everything to avoid him.

Un día, en medio del año, una joven niña llamada Miranda empezó en su escuela. Todo el mundo hablaba de la nueva alumna. Como ella no conocía a nadie, ella se acercó a Mateo durante el recreo. Intrigado por la nueva compañera, que no parecía ver que Mateo no compartía nada, pero algo intimidado, no pudo rechazar compartir dulces con ella. Ahí fue donde Mateo se enamoró por completo de Miranda, quien quería ser una amiga para él. Ellos se divertían mucho juntos durante toda la clase y los compañeros no entendían porque Mateo quería compartir con Miranda. Ya que ella no era tímida, poco a poco, se hizo amiga de todo mundo. Cuando vió que su amada lo dejaba, Mateo no supo que hacer, más que regresar a su propio rincón.

One day, in the middle of the year, a young girl named Miranda began attending school. Everyone was talking about the newbie. Since she did not know anyone, she approached Mateo during recess. Intrigued by this new arrival who did not seem to see that Mateo did not share anything, and suddenly timid, he was not successful in refusing her some candies. And that is when Mateo fell totally in love with Miranda, who really wanted to be his friend. They had fun all the time and the entire class did not understand why Mateo wanted to share with Miranda. Since she was not shy at all, little by little, she became friends with everyone. Seeing that his love was leaving him, Mateo, not knowing what to do anymore, returned to his corner. 

Él no pensó que regresar a la soledad sería muy difícil. Entonces decidió  invitar a Miranda a su casa por la tarde. Estaba asustado ya que era la primera vez que invitaba a alguien a su casa. El día terminó siendo uno de los mejores de su vida. Miranda era realmente una chica genial a quien no le importaban mucho las apariencias. Todo era perfecto, hasta que Mateo decidió decirle la verdad. Con mucho valor, le explicó que tenía sentimientos por ella y le preguntó si quería ser su novia. Esto no sorprendió a Miranda ni por un segundo. Mientras que Mateo le dio un tour de su propiedad en su pequeño tren eléctrico, ¡Miranda lo besó! Mateo sentía su corazón acelerarse, y se puso todo rojo.

He did not think that the return to solitude would be so difficult. He then decided that he would invite Miranda to come to his house one afternoon. He was scared, as it was the first time that he invited someone to his house. That day ended up being one of the best of his life. Miranda was a really great girl who did not care about appearances. Everything was perfect, until Mateo decided to tell her the truth. With a lot of courage, he explained that he had feelings for her and asked her if she wanted to be his girlfriend. This did not surprise Miranda for one second. As Mateo gave her a tour of his property in his small electric train, Miranda kissed him! Mateo felt his heart start to race, and he became all red.

“A mí también me gustas mucho Mateo,” dijo ella “Me gustaría mucho ser tu novia, pero, ¡con una condición! Tienes que dejar de ser tan egoísta a partir de hoy”

“Me too, I like you a lot Mateo,” she said. “I would really like to become your girlfriend, but on one condition! You have to stop being selfish from this point on.”

Mateo sintió que estaba en una pequeña nube; luego, inmediatamente empezó a caer en la tierra. ¡Cómo se atrevía! ¡Hizo de todo por ella, hasta la invitó a su casa!

Mateo felt like he was on a small cloud; then, he immediately falls back down to earth. How dare she! He did everything for her, even invited her to his house!

“Pero… pero…,” tartamudeó Mateo, sin saber que decir.

“But… but…,” stammered Mateo, not knowing what to say.

Mateo no tuvo tiempo para responder ya que los padres de Miranda habían llegado a recogerla. Él estaba muy triste, pero al mismo tiempo muy enojado. No entendía por qué todo mundo quería que donara todo lo que él tenía. ¿No era de él, a pesar de todo? No tenía que comprarles dulces, ¿verdad? Los días pasaron y Mateo volvió a encontrarse solo. Él había tenido suficiente de Jeremy quien intentaba conquistar a Miranda. Era absolutamente necesario encontrara una solución, de lo contrario, nunca podría estar con Miranda.

Mateo did not have the time to give a response, as Miranda’s parents came to pick her up. He was really sad, and, at the same time, angry. He did not understand why everyone wanted him to donate what he had. Wasn’t it him, after all? He didn’t have to buy them candy, right? Days had passed and Mateo again found himself alone. But this time, he could not take it anymore. He had enough of Jeremy trying to pick up Miranda! It was absolutely necessary that he find a solution, otherwise he could never be with Miranda.

Un día, mientras la clase estaba jugando al Bulldog, se acercó a Miranda para preguntarle si podía jugar con ellos. Los otros realmente no lo querían, pero Miranda insistió. Al final del juego, mientras todos se iban, Mateo gritó “¡Esperen, esperen! ¡Tengo algo para ustedes!” El trajo consigo la bolsa más grande de gominolas del mundo. “¡Todos tomen uno!” Pero Miranda le miró fijamente, “Eh, ¡quise decir tres cada uno!” agregó él. Todo el mundo estaba contento. Poco a poco, Mateo empezó a compartir. Compartió galletas, pastel, y gominolas; prestó su Gameboy, ¡incluso su patineta! Cuanto más tiempo pasaba, más amigos hacía.

One day, while the class was playing Bulldog, he approached Miranda to ask if he could play with them. The others did not really want him, but Miranda insisted. At the end of the game, while everyone was leaving, Mateo shouted, “Wait, wait! I have something for you!” He brought with him the largest bag of candy ever. “Everyone take one!” But Miranda cast a glare at him. “Um, I meant to say three each!” he added. Everyone was very happy. Little by little, Mateo began to share. He gave out cookies, cake, and candies; he lent his Gameboy out, and even his scooter! The more time that passed, the more he became friends with everyone.

Cuando llegó su cumpleaños, invitó a toda la clase para divertirse en su casa. Sus amigos no podían creer lo que veían – ¡era como un parque de diversiones! Era magnífico. Todo mundo se divertía y se reía gozosamente. Fue cuando Miranda, mientras buscaba a Mateo, vio como él presentaba su perro a su grupo de amigos. Ella lo llevó al pequeño tren eléctrico donde había pronunciado su amor por ella.

When his birthday arrived, he invited the entire class to have fun at his house. His friends could not believe their eyes — it was a like an amusement park! It was magnificent. Everyone had fun and laughed joyfully. It was when Miranda was looking for Mateo that she saw him present his dog to a group of his friends. She pulled him over to the small electric train where he first pronounced his love for her.

“Entonces, ahora ves que es más divertido cuando compartes con tus amigos, ¿verdad?”

“So, you see that it is more fun when we share things with our friends, right?”

“Es cierto Miranda, tenía que haber visto esto antes,” respondió Mateo.

“It’s true, Miranda, I should have realized that earlier,” responded Mateo.

Miranda entonces se le acercó, y, al igual que la última vez, su corazón se aceleró. ¡Ella le dio un beso en la boca!

Miranda then approached him. Like the last time, his heart began to beat very fast. She gave him a kiss on the mouth!

En ese momento, Mateo se dijo a sí mismo, ¡Al fin, es cuando damos que recibimos!

At that moment, Mateo told himself, At last, it is when we give that we receive! 

Sabrina & El Libro Mágico de Hechizos – Sabrina & The Book of Magic Spells

  • English Version 

  • Spanish Version 

Sabrina es una niñita que, ciertamente, tiene la peor actitud de toda la escuela. No es buena idea molestarla, ya que es la más grande y fuerte. Si alguna vez tienes la mala fortuna de jugar con ella, este es un pequeño consejo: No ganes para nada. Sabrina odia perder sobre todas las cosas. Una vez, mientras ella jugaba al baloncesto en el jardín de la escuela, ella se peleó con Mickael porque su equipo perdió. ¡El pobre Mickael se rompió un diente! Esto debería decirte lo tembile que es Sabrina – Mickael es uno de los chicos más fuertes. Asi que, recuerda, es necesario apartarse de Sabrina y decir que sí a todo lo que pide, ¿está claro?

Sabrina is a little girl who has, certainly, the worst attitude in the entire school. It is not smart to bother her, as she is the biggest and the strongest. If you ever have the misfortune of playing with her, here is a word of advice: Do not win at all. Sabrina hates losing above all else. One time, while she was playing basketball in the schoolyard, she fought Mickael because her team lost. Poor Mikael broke a tooth! This should tell you how frightening Sabrina is — Mickael is one of the strongest boys. So, remember, it is necessary to leave Sabrina alone and say yes to whatever she asks for, is that clear?

Les digo esto porque tengo la oportunidad de correr más rápido que ella, a pesar de que soy baja, pero demasiado como para enfrentarme a ella. Mi nombre es Remy, ¡y Sabrina es mi hermana! Por lo que la conozco bien. Les advierto a todos mis amigos no ser el enemigo de Sabrina. ¡Cuidado! Pero, un día, Sabrina me confió algo.

I am telling you this because I have the chance to run faster than her, despite I am short. However, I am too small to go against her. My name is Remy, and Sabrina is my sister! Therefore, I know her well. I warn all of my friends not to be Sabrina’s enemy. Beware! But, one day, Sabrina confided in me …

“Tú sabes Remy, ¡estoy cansada de asustar a todo mundo! No me gusta estar enojada. Cuando estoy así, ¡siento que me pongo de muy mal humor!”

“You know Remy, I’ve had enough of making everyone scared! I don’t like being angry. When I’m like that, I find myself to be very ugly!”

Realmente no supe que decir hasta que recordé una de las historias de mi abuelo. Era la leyenda de uno de nuestros ancestros que había escondido un libro viejo de hechizos mágicos en el jardín. Sabrina pensó que estaba bromeando. Intenté convencerla de que no estaba mintiendo. Después nos pusimos a buscar este famoso libro de encantos, sin mucho éxito. Sabrina no se rendiría. Para poder cambiar su personalidad ella tenía que encontrarlo de cualquier forma. Después de algunas peleas y disputas, finalmente encontramos el libro de los hechizos. Estaba enterrado en la tierra en un viejo cofre de madera.

I did not quite know what to say until I remembered one of my grandfather’s stories. It was the legend of the family of one of our ancestors who had hidden an old book of magic spells in the garden. Sabrina thought that I was kidding. I attempted to convince her I was not lying. We then left to search for the famous spell book, without much success. Sabrina was not going to give up. In order to change her personality, she had to find it at all costs. After a few fights and disputes, we finally found the spell book. It was buried in the soil in an old wooden chest.

No nos sorprendimos cuando, después de que encontráramos la tarjeta del tesoro, nuestra pala golpeó violentamente el cofre, ¡empezamos a cavar en el jardín como arqueólogas buscando huesos de dinosaurio! El libro de los encantos era magnífico. Estaba cubierto de madera y joyería dorada que brillaba intensamente. Lo que había dentro del libro de los hechizos era absolutamente fabuloso. Había todo tipo de fórmulas mágicas, así como como transformar  una paloma blanca, como hacer un encanto de amor, como sacar siempre una nota perfecta en un examen, como volar como un pájaro con polvo de hada, conocer criaturas mágicas del bosque, y otro montón de fórmulas y trucos para todos y para todo.

We were not surprised when, after finding the treasure card, our shovel collided violently with the chest, and we began digging into the garden like archeologists looking for dinosaur’s bones! The spell book was magnificent. Its cover was made of wood and golden jewellery that shone brightly. What was inside the spell book was absolutely fabulous. There were all sorts of magical formulas, such as how to transform a toad into a white dove, how to make a love spell, how to always get a perfect score on a test, fly like a bird with fairy dust, meet magical beings in the forest, and a bunch of other formulas, tips, and tricks for everyone and for everything.

Pero lo que le interesaba a Sabrina era una fórmula mágica muy especial. Esto es lo que decía:

But what interested Sabrina was a magical formula that was very special. Here is what it said:

“¡Adquiera unos ajos, un poco de baba de caracol, diez deshechos de conejo! En una cacerola (o sartén), ponga la primera capa de cebolla, ajo, y deshechos de conejo. Espero unos minutos, y cuando el olor sea muy fuerte, agregue un poco de baba de caracol. Deje que repose, cubierto, debajo de la luna. ¡El primer día del mes, destape lo que ha preparado, mezcle con agua, y tómese hasta la última gota!”

Procure some garlic, some snail slime, and ten rabbit droppings! In a casserole (or sauce pan), create a first layer of onion, garlic, and rabbit droppings. Wait a few minutes, and when the smell becomes too much, add a touch of the snail slime. Let it sit, covered, under the moonlight. On the first day of the month, uncover what you’ve prepared, mix it with water, and drink it to the very last drop!”

¡Bueno! Al menos no miente – no es tan malo como parece. Sé que esto es cierto porque Sabrina se hubiese enojado muchísimo tan pronto como se tomó la poción. Al principio, no pasó nada. Me empecé a preparar para correr al ver su cara mirándome como si me fuese a golpear. Pero finalmente, algo increíble sucedió, la expresión de Sabrina se suavizó, su voz fue más dulce, y ¡su mirada era la de una persona amorosa! ¡Incluso yo, que le tengo mucho miedo, empecé a querer mucho a mi querida hermana!

Ah well! It doesn’t lie — it’s not as bad as it seems! I know this is true because Sabrina would have become full of rage the moment she drank it. At first, nothing happened. I began to prepare myself to run seeing her head cast down, looking like she would punch me. But finally, something incredible happened. Sabrina’s expression softened, her voice became light, and her look was that of a loving person! Even I, who was scared of her, came to like my dear sister!

¡Se transformó en una persona realmente amable! Nadie en la escuela podía creerlo. Los niños aún tenían miedo de ella hasta que se dieron cuenta que Sabrina se había convertido en alguien muy amigable. ¡Incluso había un chico llamado Jordan que quería declararle su amor! Actualmente, no había ninguna necesidad de correr o de ser complaciente – Sabrina aceptaba perder y siempre estaba de buen humor.

She was transformed into a very nice girl! Nobody at school could believe it! The kids continued to be scared of her until they realized that Sabrina had truly become friendly. There was even a kid named Jordan who wanted to declare his love! Presently, there was no need to run or to be obliging — Sabrina accepted losing and was completely in a good mood.

Pero, cierto día, llegó el drama. Por alguna razón desconocida, el hechizo se rompió y la fórmula mágica ya no tuvo más efecto. Mientras estaban jugando al bádminton en el gimnasio de la escuela, Sabrina perdió su partido contra Julien. De repente, ella tiró su raqueta a la cara de Julien. Llena de pánico, me recordé un consejo viejo que le había dado a ella, y corrí rápidamente alrededor de todo el gimnasio gritando, “¡Auxilio! ¡Ayúdenme!”. Al principio, los niños se rieron, pensaron que era una broma que Sabrina había hecho, pero eso solo la enojó aún más. Algunos instantes después, su clase entera empezó a correr por todos los lados. ¡Fue caótico! Intenté razonar con ella, ¡pero nada!

But one day, drama arrived. For some unknown reason, the spell had broken and the magical formula had no effect. While we were playing badminton in the school gym, Sabrina lost her match against Julien. All of a sudden, she threw her racket at Julien’s face. Taken by panic, I remembered an old piece of advice that I had given her, and went rushing around the entire gymnasium, yelling, “Help! Help me!” At first the kids laughed; they thought it was a joke that Sabrina made. But that only made her even madder. A few instances later, the entire class began to run in every direction. It was chaotic! I tried to reason with her, but that did nothing!

Ella intentó calmarse. Sorprendida que la fórmula ya no tenía ningún efecto sobre ella, salimos a ver qué era lo que decía el libro de los hechizos. Estipulaba que era necesario repetir el proceso para cada mes. Cuando vi lo que decía, me preparé para evitar el enojo de Sabrina, pero, en contra de toda expectativa, ella estuvo completamente tranquila. Sabrina dijo que al final, ¡la verdadera magia ocurre cuando nos transformamos a nosotros mismos! A partir de ese día, Sabrina se convirtió en alguien muy amable gracias a sus propios esfuerzos para ser una persona mejor.

She tried to calm down. Surprised that the formula did not have an effect anymore, we left to see what the spell book said. It stipulated that it was necessary to redo the process each month. When I saw what was written, I readied myself to avoid the anger of Sabrina. But, against all expectations, she stayed perfectly calm. Sabrina said she finally thinks that the real magic is when we transform ourselves on our own! And from that day on, Sabrina became very nice thanks to her own efforts to ameliorate herself.