Week 18 – Spanish Idioms Copy Copy
Listen To track Week 18
Day 120
Llevarse como el perro y el gato (Spain)
To get along like the dog and the cat
To get along very badly
Spanish Example:
Tom y Mary peleaban como perro y gato.
English Example:
Tom and Mary fought like cat and dog.
Day 121
llevarse el gato al agua (Spain)
To bring the cat to the water
To achieve something
Spanish Example:
Ahí es donde tengo más confianza de nuestra habilidad para llevarnos el gato al agua.
English Example:
It is there that I have greater confidence in our ability to get our way.
Day 122
Llover a mares (Spain)
To rain by seas
To rain a lot
Spanish Example:
La tele dice que hoy lloverá a mares.
English Example:
There'll be heavy rains today, it's on TV.
Day 123
Llover a cántaros (Spain)
To rain by jugs
To rain a lot
Spanish Example:
Llovía a cántaros, y los truenos retumbaban constantemente.
English Example:
It was pouring with rain,and thunder rolled at each second.
Day 124
Llover sobre mojado (Spain)
To rain over wet
It is used when one bad thing happens after another
Spanish Example:
Pobre, le robaron su billetera y ahora lo despiden de su trabajo. A él le llueve sobre mojado.
English Example:
Poor guy, his wallet was stolen and now he got fired. One bad thing after another.
Day 125
Estar manga por hombro (Spain)
To be sleeve by shoulder
To be very untidy
Spanish Example:
Aunque me temo que está todo manga por hombro.
English Example:
Although I’m afraid it's a mess.
Day 126
Más claro que el agua (Spain)
Clearer than water
To be clear
Spanish Example:
Por una vez, la postura de nuestra agencia está más clara que el agua.
English Example:
The position of our agency is, for once, manifestly clear.