Lesson 1 of 0
In Progress

Week 18 – Spanish Idioms Copy Copy

Listen To track Week 18

Day 120

Llevarse como el perro y el gato (Spain)

To get along like the dog and the cat

To get along very badly

Spanish Example:

Tom y Mary peleaban como perro y gato.

English Example:

Tom and Mary fought like cat and dog.

Day 121

llevarse el gato al agua (Spain)

To bring the cat to the water

To achieve something

Spanish Example:

Ahí es donde tengo más confianza de nuestra habilidad para llevarnos el gato al agua.

English Example:

It is there that I have greater confidence in our ability to get our way.

Day 122

Llover a mares (Spain)

To rain by seas

To rain a lot

Spanish Example:

La tele dice que hoy lloverá a mares.

English Example:

There'll be heavy rains today, it's on TV.

Day 123

Llover a cántaros (Spain)

To rain by jugs

To rain a lot

Spanish Example:

Llovía a cántaros, y los truenos retumbaban constantemente.

English Example:

It was pouring with rain,and thunder rolled at each second.

Day 124

Llover sobre mojado (Spain)

To rain over wet

It is used when one bad thing happens after another

Spanish Example:

Pobre, le robaron su billetera y ahora lo despiden de su trabajo. A él le llueve sobre mojado.

English Example:

Poor guy, his wallet was stolen and now he got fired. One bad thing after another.

Day 125

Estar manga por hombro (Spain)

To be sleeve by shoulder

To be very untidy

Spanish Example:

Aunque me temo que está todo manga por hombro.

English Example:

Although I’m afraid it's a mess.

Day 126

Más claro que el agua (Spain)

Clearer than water

To be clear

Spanish Example:

Por una vez, la postura de nuestra agencia está más clara que el agua.

English Example:

The position of our agency is, for once, manifestly clear.