Week 2 – Spanish Idioms Video
Listen to Track Week 2
Day 8
Estar algo patas arriba (Spain)
To be something with the legs up
To be something very untidy, chaotic
Spanish Example:
Lo siento, he dejado la habitación patas arriba.
English Example:
Sorry I messed up the room.
Day 9
Ahogarse en un vaso de agua (Spain)
To drown in a glass of water
To be extremely worried about things that are not very important; to make a big deal out of nothing.
Spanish Example
Gary, te ahogas en un vaso de agua.
English Example:
Gary, you're making a big deal out of nothing.
Day 10
Echar una mano (Spain)
To throw a hand
To help someone, to lend a hand
Spanish Example:
Sólo estoy aquí para echar una mano.
English Example:
I'm just here to lend a hand.
Day 11
Costar un ojo de la cara (Spain)
To cost an eye from the face
To be very expensive; to cost an arm and a leg.
Spanish Example
Editel nos cobró un ojo de la cara por ese software.
English Example:
Editel charged us an arm and a leg for the software.
Day 12
Costar un riñón (Spain)
To cost a kidney
To be very expensive; to cost a fortune.
Spanish Example:
Nos va a costar un riñón.
English Example:
It's going to cost a fortune.
Day 13
Cruzarse los cables a alguien (Spain)
To cross the cables of someone
To get mad for a moment, or to blow a fuse
Spanish Example:
A Nick se le cruzaron los cables y se fue a la ciudad.
English Example:
Nick blew a fuse and drove into town.
Day 14
Dejar plantado (Mexico)
To leave planted
To stand up
Spanish Example:
Ayer tenia una cita, pero me dejó plantada.
English Example:
I had a date yesterday, but I got stood up..