Week 23 – Spanish Idioms Copy Copy
Listen to track Week 23
Day 155
Pasar página (Spain)
To turn the page
To try to forget something, usually that hurts; to move on
Spanish Example:
Tenemos que aceptarlo y pasar página.
English Example:
We have to accept that and move on.
Day 156
Pasar por el aro (Spain)
To cross the ring
To follow others orders, even if you don´t agree
Spanish Example:
Pero sigo intentándolo, y tú sigues haciéndome pasar por el aro.
English Example:
I keep trying, but you just keep making me do things I don´t like to do.
Day 157
Pasarse tres pueblos (Spain)
To go over three villages
To be exaggerated
Spanish Example:
Ese tipo se ha pasado tres pueblos, no estás tan vieja.
English Example:
That guy over exaggerated, you aren't that old.
Day 158
Pedirle peras al olmo (Spain)
To ask for pears from the elm tree
To ask for the impossible
Spanish Example:
Desafortunadamente le pides peras al olmo, hijo.
English Example:
Well, unfortunately you're asking for the impossible, son.
Day 159
Perder el Norte (Spain)
To lose the North
To lose the reason, to act in a disorganized way
Spanish Example:
Lo malo es que perderá el norte enseguida.
English Example:
The bad news is he'll lose sight of the objective in no time.
Day 160
Poner cara de póquer (Spain)
To put on a poker face
To be apathetic, inexpressive
Spanish Example:
Sabes, tu cara de póquer necesita trabajarse.
English Example:
You know, your poker face needs work.
Day 161
Poner los puntos sobre las íes (Spain)
To put the dots upon the letters i
To leave things clear and with no doubts
Spanish Example:
María, es hora de poner los puntos sobre las íes. Si estás en este piso tienes que colaborar la limpieza.
English Example:
Maria, let's make things clear. If you're in this apartment, you need to help with the cleaning.