Week 3 – Spanish Idioms Copy Copy
Listen to Track Week 3
En un abrir y cerrar de ojos (Spain)
In a blink of an eye
Podemos desaparecer tu pequeña aldea en un abrir y cerrar de ojos.
We could wipe out your little village here in the blink of an eye.
Hacer la vista gorda (Mexico)
To make the sight fat
To not give attention to some facts or details; to look the other way
A la mayoría les pagan por hacer la vista gorda.
Most people in this town just get paid to look the other way.
Ponerse las pilas (Spain)
To put the battery
to shape up and get a move on.
Todo lo que digo es que si deseas realmente algo, hay que ponerse las pilas.
All I'm saying is that if you really like something, you've got to get a move on it.
Tener algo en la punta de la lengua (Mexico)
To have something on the tip of the tongue
When you don't remember something but you feel you will do soon
Tenía su nombre en la punta de la lengua, pero no lograba recordarlo.
I had his name on the tip of my tongue, but I couldn't remember it.
Pagar a escote/a pachas (Spain)
To pay by neckline
To split the bill; to share the cost of something; to go Dutch
¡Bebe lo que puedas, pero vamos a pagar a escote!
Drink as much as you can, but we're going Dutch!
Hacerse el sueco (Spain)
To do the Swede
To pretend you haven't heard or know something because you don't want to do it, play dumb
Acusé al moderador de hacerse el sueco.
I accused the moderator of playing dumb.
Ser pan comido (Spain)
To be eaten bread
To be very easy; a piece of cake
Escalar aquella montaña fue pan comido.
Climbing that mountain was a piece of cake.