Lesson 28 of 27
In Progress

Week 30 – Spanish Idioms Copy

Listen to track Week 30

Day 204

Tener el mono (Spain)

To have the monkey

To have withdrawal symptoms

Spanish Example:

Sin él es como tener el mono.

English Example:

It's like being on withdrawal without him.

Day 205

Estar enchufado (Spain)

To be plugged in

To achieve a job/position with the help of a familiar/friend, and not only due to your training.

Spanish Example:

Para encontrar un trabajo debes estar enchufado.

English Example:

To find a job you have to know the right people.

Day 206

Tener la mosca detrás de la oreja (Spain)

To have the fly behind the ear

To suspect something

Spanish Example:

Ese guardia de seguridad me tiene la mosca detrás de la oreja.

English Example:

I don't have a good feeling about that guard.

Day 207

Tener la sartén por el mango (Spain)

To have the pan by the handle

To have the power, to dominate the situation

Spanish Example:

Lo soltemos, porque era importante dejarle creer que tenía la sartén por el mango.

English Example:

We let him go, because it was important to let him believe he had the upper hand.

Day 208

Tener mala hostia (Spain)

To have bad communion wafer

To have bad character, attitude

Spanish Example:

Señorita mala hostia, ¿la descorcharía para mí?

English Example:

Miss cranky, would you pop that cork for me?

Day 209

Tener mala leche (Spain)

To have bad milk

To have bad character; attitude

Spanish Example:

No tengo ninguna explicación para eso, pero la mala leche tiene que parar, Charlie.

English Example:

I have no explanation for that, but the bad attitude has to stop, Charlie.

Day 210

Tener más cara que espalda (Spain)

To have more face than back

To be very adventurous and shameless

Spanish Example:

Habían cinco caramelos en la caja, mi amigo con más cara que espalda los cogió todos.

English Example:

There were five candy in the box, my shameless friend took them all.