Listen to Track 41
Day 281
Darse un aire (a alguien) (Spain)
To give an air (to someone)
To look like someone
Spanish Example:
Él dice que ella tiene un aire a Amy Winehouse.
English Example:
He says that she has an Amy Winehouselook.
Day 282
Aires de grandeza (Mexico)
Glory airs
Glory pretensions
Spanish Example:
No empieces con aires de grandeza.
English Example:
Don't be getting delusions of grandeur.
Day 283
Cambiar de aires (Mexico)
To change of airs
To move somewhere, to start from zero
Spanish Example:
A veces hace bien cambiar de aire.
English Example:
It's good for people to get away sometimes...
Day 284
Vivir del aire (Spain)
To live from the air
To live without working
Spanish Example:
Llevo 5 semanas en la calle, nadie puede vivir del aire.
English Example:
I've been 5 weeks on the street, nobody can live off the air.
Day 285
Beber los vientos por alguien (Spain)
To drink the winds for someone
To be in love with someone; same as “to carry a torch for someone”
Spanish Example:
Está claro que Paul aún bebe los vientos por Cassandra.
English Example:
It's clear that Paul still carries a torch for Cassandra.
Day 286
Con viento fresco (Spain)
With fresh wind
Go and good riddance!
Spanish Example:
Si te estoy aburriendo puedes marcharte con viento fresco.
English Example:
If I'm boring you, you can walk away and good riddance.
Day 287
Viento en popa (Spain)
Wind on stern
It is used to talk about something that is going in a good way
Spanish Example:
Ahora, cuando todo iba viento en popa.
English Example:
Now, when everything was smooth sailing.