Listen to track Week 46
Day 316
Tirar arroz (Perú)
To throw rice
To show indifference about someone or something
Spanish Example:
No me gusta tirar arroz a nadie, pero ese hombre se cree mucho.
English Example:
I don’t like to put anybody down, but that man has an inflated opinion of himself.
Day 317
Ser un gallina (Mexico)
To be a hen
To be a coward
Spanish Example:
El primero que gire antes de estrellarnos es un gallina.
English Example:
First one to turn before we smash is a chicken.
Day 318
Ser un rata (Spain)
To be a rat
To be an stingy
Spanish Example:
Señores, alguien que creí de confianza es una rata.
English Example:
Gentlemen, someone I thought I could trust is a rat.
Day 319
Hablar como un loro/una cotorra (Mexico)
To talk like a parrot
To talk too much
Spanish Example:
Agarraron a los dos hombres de Moisés que desertaron... y hablaron como cotorras.
English Example:
They caught two of Moisés' men who deserted, and they talked like parrots.
Day 320
Estar pez (Spain)
To be a fish
To be distracted
Spanish Example:
Estoy pez en matemáticas.
English Example:
I don't know anything about Maths.
Day 321
Ir cargado como una mula (Mexico)
To go over-loaded like a mule
To carry a lot of weight/stuff
Spanish Example:
Sola, cargada como una mula.
English Example:
All alone, loaded up like a mule.
Day 322
Tener memoria de elefante (Mexico)
To have an elephant's memory
To have a very good memory
Spanish Example:
Tengo un gran corazón y una memoria de elefante.
English Example:
I've got a big heart, and the memory of an elephant.