Spanish Expressions Course: Part 1
-
Offline Materials Spanish Expressions Course Part 1
-
Week 1 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 2 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 3 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 4 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 5 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 6 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 7 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 8 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 9 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 10 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 11 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 12 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 13 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 14 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 15 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 16 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 17 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 18 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 19 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 20 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 21 – Spanish Idioms Video1 Quiz
-
Week 22 – Spanish Idioms Video
-
Week 23 – Spanish Idioms Video
-
Week 24 – Spanish Idioms Video
-
Week 25 – Spanish Idioms Video
-
Week 26 – Spanish Idioms Video
Listen to track Week 48
Day 330
Hablar con el corazón en la mano (Mexico)
To talk with my hand on my heart
To talk sincerely, similar to “from the bottom of my heart”
Spanish Example:
Caminé hacia tu puerta para hablar con el corazón en la mano.
English Example:
I walked to your door to talk with from the bottom of my heart..
Day 331
Tener el corazón en un puño (Mexico)
To have the heart in a fist
To be really worried about something
Spanish Example:
Todo el mundo esperaba, con el corazón en un puño.
English Example:
Everyone waited, holding their breath.
Day 332
Tener mala uva (Spain)
To have bad grape
To have bad character
Spanish Example:
Tu abuela tiene mala uva cuando conoce a alguien.
English Example:
Your grandma has a bad character when she first meets someone.
Day 333
Ser la pera (Spain)
To be the pear
To be amazing, astounding
Spanish Example:
¡Esto es la pera, amigo mío!
English Example:
This is amazing, my friend!
Day 334
Caer en las garras de alguien (Mexico)
To fall into someone's claws
To let yourself be fooled by someone
Spanish Example:
Tarde o temprano, también caerás en mis garras.
English Example:
Sooner or later, you'll fall into my clutches, too.
Day 335
Cerrar el pico (Mexico)
To close the beak
To stop talking
Spanish Example:
Cierra el pico y presta atención.
English Example:
Shut your mouth and pay attention.
Day 336
¡No me vengas con cuentos! (Mexico)
Don't come to me with tales!
Expression used when someone tries to justify an action with bad excuses
Spanish Example:
Lo he visto todo, ¡No me vengas con cuentos!
English Example:
I've seen it all, don't try to fool me!