Listen to track Week 52
Day 358
Estar muerto (Mexico)
To be dead
To be very tired
Spanish Example:
Aún quedan dos horas y ya estoy muerto.
English Example:
Still two hours left and I'm so tired.
Day 359
Helarse tostando pan (Spain)
To freeze while toasting bread
To be cold most of the time
Spanish Example:
Sin importar el clima, tú te estás helando tostando el pan.
English Example:
It doesn´t matter what kind of weather it is, you´re always freezing.
Day 360
Estar hasta el moño (Spain)
To be until the bun
To be sick of something/someone
Spanish Example:
¡Estoy hasta el moño!
English Example:
I am so done with it!
Day 361
Ser (algo) harina de otro costal (Mexico)
To be (something) flour from other sack
To be a different /topic
Spanish Example:
El tema de los puestos de trabajo es harina de otro costal.
English Example:
The question of jobs is a completely different issue.
Day 362
Cada dos por tres (Spain)
Every three for two
Very often
Spanish Example:
Las chicas me dejan cada dos por tres.
English Example:
Girls break up with me all the time.
Day 363
Ser un manazas (Spain)
To be a big-hands
To be very clumsy
Spanish Example:
Las enfermeras de por aquí son unas manazas.
English Example:
The nurses around here are all thumbs.
Day 364
Ser un cascarrabias (Mexico)
To be a break-angers
To be a grouch
Spanish Example:
¡Cuidado, que es un cascarrabias de verdad.
English Example:
Watch out, he's a real grouch.
Day 365
Hacer un siglo (Mexico)
A century ago
It is used to express something happened a long time ago
Spanish Example:
Abandonaste a Duvall a su suerte hace un siglo.
English Example:
You left Duvall to his fate a long time ago.